Les juifs ne crurent donc pas, à son sujet, qu'il * était aveugle et (qu')il avait recouvré la vue, jusqu'à ce qu'ils aient appelé ses parents **. |
Heureux es-tu, Simon Bar-Jonas, parce que la chair et le sang ne t'a pas révélé **, mais mon Père qui (est) dans les cieux. |
Je te loue, Père, Seigneur du ciel et de la terre, parce que tu as caché cela (ces choses) aux (des) sages et aux intelligents et (que) tu les as révélés aux petits-enfants. |
* Avez-vous bien traduit 'oti' : Comme l'équivalent des ":" et non comme une conjonction causale ?
** En français, il faudrait inverer la phrase pour qu'elle soit moins lourde : Jusqu'à ce qu'ils...
*** Le verbe s'accorde ici au singulier alors que les 2 sujets font penser au pluriel.