![]() ![]() |
Lire l'hébreu |
Les pronoms personnels sont le plus souvent inclus dans la forme verbale. Cependant, on les trouve aussi dans le texte, employés séparément. Nous verrons qu'ils ont alors de l'importance.
En hébreu biblique, la forme verbale inclut déjà l’indication de la personne : אָמַרְתִּי j’ai parlé. De même, le pronom complément est normalement suffixé au verbe.
Il est cependant possible d’utiliser des pronoms personnels séparés.
אָנֹכִי אָמַרְתִּי, moi, j’ai parlé.
אָנֹכִי יְהוָה אֱלֹהֵיךָ, moi, je suis le Seigneur ton Dieu.
Masculin | Commun masculin/féminin |
Féminin | ||
---|---|---|---|---|
1e sing. | אָנֹכִי – אֲנִי | moi, je | ||
2e sing. | אַתָּה | אַתְּ | toi, tu | |
3e sing. | הוּא | הִיא | il (lui), elle | |
1e plur. | אֲנַחְנוּ - נַחְנו | nous | ||
2e plur. | אַתֶּם | אַתֶּן – אַתֵּנָה | vous | |
3e plur. | הֵם – הֵמָּה | הֵנָּה – הֵן | ils (eux), elles | |
Maintenant vous le savez : le texte biblique n'emploie pas toutes les formes existantes aussi fréquemment... Faut-il vous dire celles qui sont à privilégier ? |
Maintenant, à vous de les reconnaître : |
Le plus souvent, les pronoms personnels séparés s'emploient dans des phrases sans verbe exprimé
אָנֹכִי יְהוָה (moi,) je suis le Seigneur
On les trouve donc fréquemment avec des adjectifs faisant fonction d'attributs
חֲכָמִים אַתֶּם (vous,) vous êtes sages
Traduire les expressions avec les pronoms![]() |
Vous souvenez-vous des verbes lamed-hé ? Peut-être serait-il bon de revoir la leçon 13... En tout cas, nous les revoyons.
Déjà connus : | |||
היה | être | עשׂה | faire |
ראה | voir, regarder | עלה | monter |
Termes nouveaux : | |||
בּנה | construire | וַיְהִי | et il arriva (que), et il y eut |
צֹאן | troupeau (de petit bétail), petit bétail | פְּרִי | fruit |
Etes-vous maintenant capables de les reconnaître ? |
ACCUEIL
FAIRE UN AUTRE CHOIX
HAUT DE PAGE
Copyright @ 2004-2011 - Tous droits réservés