Logo de Bibliques.comACCUEIL      AUTRE CHOIX  Lire le grec biblique
 LIRE  |  EVANGILES  |  BIBLE COMMENTEE  |  PRIERE  |  VIE  |  DIEU  |  HOMME  |  HEBREU  |  GREC  |  LIENS  |  QUI  |  ÉDITIONS  |

 

Leçon 23 - Le participe présent actif 

Certains diraient volontiers que le grec sans participe, c'est inconcevable ! Le participe est sans doute un des outils les plus précieux parmi ceux qui donnent sa souplesse à la langue : pas de phrase sans lui. Mais n'ayez crainte, vous avez tous les atoûts pour l'aborder en confiance.

Le participe présent actif
Déclinaison du participe présent actif des verbes en

Le participe est une forme nominale et, comme telle, il se décline :

Radical du verbe + désinence caractéristique

M λεγ-  +  -ων  ---->  λέγων comme ἄρχων, -οντος
F λεγ-  +  –ουσα  ---->  λέγουσα comme γλῶσσα, -ης
N λεγ-  +  -ον  ---->  λέγον

 

  πιστεύων, οντος
masculin
πιστεύουσα, ης
féminin
πιστεῦον, οντος
neutre
N SG. πιστεύων πιστεύουσα πιστεῦον
A πιστεύοντα πιστεύουσαν πιστεῦον
G πιστεύοντος πιστευούσης πιστεύοντος
D πιστεύοντι πιστευούσῃ πιστεύοντι
 
N PL. πιστεύοντες πιστεύουσαι πιστεύοντα
A πιστεύοντας πιστευούσας πιστεύοντα
G πιστευόντων πιστευουσῶν πιστευόντων
D πιστεύουσιν πιστευούσαις πιστεύουσιν

 REMARQUES : 

exerciceReconnaître le cas des participes masculins ou neutres...
exerciceReconnaître le cas de ces participes...
exerciceDonner les participes des verbes...
Les emplois du participe présent actif (1)

Trois emplois principaux pour le participe (mais nous détaillerons ultérieurement le troisième) :

Précédé de l'article, le participe seul peut être l'équivalent d'un substantif : il se construit comme un verbe précédé d'un pronom

ὁ ἀκούων, celui qui écoute = l'écoutant - οἱ ἀκούοντες, ceux qui écoutent

Puisqu'il se construit alors comme un verbe, il peut admettre des compléments :

ὁ ἀκούων μου, celui qui m'écoute

  Vous souvenez-vous que ἀκούω se construit avec le génitif ?

Le participe peut être aussi l'équivalent d'un adjectif et, auprès d'un substantif, il se construit alors comme un adjectif, au même cas que le substantif, et on peut le traduire par une proposition relative :

ὁ πατήρ ὁ βλέπων ou ὁ βλέπων πατήρ , le Père qui voit

Un participe ou une expression avec participe peut remplacer une proposition circonstancielle, et le participe se rapporte au sujet d'un verbe

καὶ εὐθὺς ἀναβαίνων ἐκ τοῦ ὕδατος εἶδεν…,
et remontant aussitôt de l'eau, il vit...

exerciceTraduire les expressions suivantes...
Vocabulaire
μακάριος, α, ον (bien)heureux μένω rester, demeurer
πτωχός, ή, όν pauvre βάλλω jeter, lancer
καθαρός, ά, όν pur διδάσκω enseigner
[didactique]
ἀκάθαρτος, ος, ὀν impur, souillé πέμπω envoyer
  • Reconnaître le vocabulaire...exercice
  • Traduire...exercice
ACCUEIL FAIRE UN AUTRE CHOIX HAUT DE PAGE

Copyright @ 2004-2011 - Tous droits réservés