Logo de Bibliques.comACCUEIL      AUTRE CHOIX  Lire le grec biblique
 LIRE  |  EVANGILES  |  BIBLE COMMENTEE  |  PRIERE  |  VIE  |  DIEU  |  HOMME  |  HEBREU  |  GREC  |  LIENS  |  QUI  |  ÉDITIONS  |

 

Leçon 26 - Les adjectifs 

Vous connaissez déjà une déclinaison d'adjectifs - les adjectifs de 1e classe. Aujourd'hui nous les revoyons et nous étudions les autres et vous constaterez, d'une part, qu'elles ne posent aucune difficulté, d'autre part, que leur connaissance donne accès à l'utilisation d'une multitude de petits mots que le grec affectionne.
 

Les adjectifs de 2e et 3e classe

Ce que les grammairiens appellent « nom » comprend plusieurs catégories de termes : les substantifs, les pronoms - mis à la place des substantifs -, les adjectifs. Mais

On regroupe les adjectifs en trois classes selon les déclinaisons auxquelles ils se rattachent :

καινός, ή, όν ou ἄδικος, ος, ον : 1e classe
ἐλάσσων, ων, ον ou ἀληθής, ής, ές : 2e classe [pas d'adjectif masc. 1e déclinaison...]
μέγας, μεγάλη, μέγα ou les participes : 3e classe

  ASTUCE : les nominatifs vous disent toujours quelle déclinaison appliquer compte tenu de ce qui précède.
exerciceIndiquer la classe des adjectifs...
Les adjectifs de 2e classe

Ils suivent la 3e déclinaison, et ils n'ont que deux formes parce que leurs masculin et féminin sont identiques, mais en existe deux types :

  ἄφρων, ον   insensé, e ἀσθενής, ές   faible, malade
  M/F N M/F N
N Sg. ἄφρων ἄφρον ἀσθενής ἀσθενές
A ἄφρονα ἄφρον ἀσθενῆ ἀσθενές
G ἄφρονος ἀσθενοῦς
D ἄφρονι ἀσθενεῖ
 
N Pl. ἄφρονες ἄφρονα ἀσθενεῖς ἀσθενῆ
A ἄφρονας ἄφρονα ἀσθενεῖς ἀσθενῆ
G ἀφρόνων ἀσθενῶν
D ἄφροσι[ν] ἀσθέσι[ν]

 REMARQUES 

exerciceAnalysez ces adjectifs...
Les adjectifs de 3e classe :

Leurs masculin et neutre suivent la 3e déclinaison, selon le thème qui est le leur, alors que leur féminin est de la 1e déclinaison. Vous avez déjà vu ce type de déclinaison avec le participe présent actif.
 

  πᾶς, πᾶσα, πᾶν   tout, toute
  SINGULIER   PLURIEL
M F N M F N
N πᾶς πᾶσα πᾶν   πάντες πᾶσαι πάντα
V πᾶς πᾶσα πᾶν   πάντες πᾶσαι πάντα
A πάντα πᾶσαν πᾶν   πάντας πάσας πάντα
G παντός πάσης παντός   πάντων πασῶν πάντων
D παντί πάσῃ παντί   πᾶσι[ν] πάσαις πᾶσι[ν]

 ATTENTION 

La construction de πᾶς, extrêmement courant, est parfois particulière :

πᾶς ἄνθρωπος tout homme
πᾶς ὁ λαός tout le peuple
πάντα toutes choses
πᾶς ὁ πιστεύων quiconque [= tout qui croie]

 RAPPEL 

  ASTUCE : les accents vous font peur ? Mais n'oubliez donc pas que votre but est surtout de traduire en français...
exerciceTraduire ces expressions...
Vocabulaire
ἄδικος, ον injuste
αἰώνιος, ον éternel, le
ἀκάθαρτος, ον impur, e
ἀληθής, ές vraie, e
ἀληθινός, ή, όν véritable
ἀσθενής, ές faible, malade [asthénie]
ἴδιος, ία, ον propre (= à soi), particulier
πᾶς, πᾶσα, πᾶν tout, e
  Quand un adjectif a deux formes, masculin et féminin sont identiques.
  • Reconnaître le vocabulaire...exercice
  • Traduire...exercice
ACCUEIL FAIRE UN AUTRE CHOIX HAUT DE PAGE

Copyright @ 2004-2011 - Tous droits réservés

[