Logo de Bibliques.comACCUEIL      AUTRE CHOIX  Lire le grec biblique
 LIRE  |  EVANGILES  |  BIBLE COMMENTEE  |  PRIERE  |  VIE  |  DIEU  |  HOMME  |  HEBREU  |  GREC  |  LIENS  |  QUI  |  ÉDITIONS  |

 

33e leçon - Futur moyen-passif
 

La dernière unité introduisait le futur actif. Aujourd'hui, nous verrons les futurs moyen et passif, tout aussi faciles. Ce qui l'est moins, c'est que les verbes les plus courants présentent des formes irrégulières. Cependant, ils sont si fréquents que vous les apprendrez vite et ce sera l'objet de notre effort.

Futur moyen et passif
Conjugaison du futur moyen-passif régulier

Comme dans la conjugaison active, le futur se construit à partir du présent.

πορεύομαι, je vais    ————>   πορεύσομαι, j'irai
κατακρίνω, je condamne    ————>    κατακριθήσομαι, je suis condamné.

  FUTUR MOYEN
πορεύομαι——>πορεύσομαι
j'irai
FUTUR PASSIF
λύω——>λυθήσομαι
je suis délié, dissous
1e sg. πορεύ-σ -ομαι πορεύσομαι λυ-θή-σ -ομαι λυθήσομαι
2e sg πορεύ-σ -ῃ πορεύσῃ λυ-θή-σ -ομαι λυθήσομαι
3e sg. πορεύ-σ -εται πορεύσεται λυ-θή-σ -ομαι λυθήσομαι
1e pl. πορευ-σ -όμεθα πορευσόμεθα λυ-θη-σ -όμεθα λυθησόμεθα
2e pl. πορεύ-σ -εσθε πορεύσεσθε λυ-θή-σ -εσθε λυθήσεσθε
3e pl. πορεύ-σ -ονται πορεύσονται λυ-θή-σ -ονται λυθήσονται

 RAPPEL 

exerciceReconnaître la forme...
exerciceFormer le futur...
Modifications orthographiques

Quand le radical se termine par une consonne, pour des raisons euphoniques, l'ajout du ς ou du suffixe provoque des modifications orthographiques. Dans les Evangiles, celles à noter sont peu nombreuses :

MOYEN γ, χ, κτ, σσ + ς ==> ξ ἄρξομαι [ἄρχω]
je me mettrai à dire
PASSIF πτ + ς ==> φ ἀποκαλυφθήσεται [ἀποκαλυπτω]
il sera dévoilé
γ, κ + ς ==> χ ἀχθήσεσθε [ἄγω]
vous serez conduits
θ, ζ + ς ==> σ πεισθήσονται [πείθω]
ils seront convaincus

 REMARQUE 

exerciceRetrouver le présent du verbe...
Futur moyen-passif des verbes contractes

Quand le radical se termine par une voyelle brève, l'ajout du ς ou de la syllabe θη du passif provoque un allongement de cette voyelle :

αἰτέω, demander    ————>   αἰτήσεσθε, je demanderai
ἀγαπάω, j'aime    ————>   ἀγαπηθήσεται, il sera aimé
δικαιόω, je justifie    ————>   δικαιοωθήσῃ, tu seras justifié

 REMARQUES 

exerciceReconnaître le verbe utilisé...
Vocabulaire

Pas d'autre vocabulaire aujourd'hui que ces verbes très fréquents dont le moyen a valeur active, mais dont le radical change au futur.

γινώσκω γνώσομαι γνωσθήσομαι connaître, savoir
εἰμί ἔσομαι être
ἔρχομαι ἐλεύσομαι venir
ἐσθίω φάγομαι manger
καλέω καλέσω κληθήσομαι appeler
λαμβάνω λήμψομαι prendre, recevoir
ὁράω ὄψομαι ὀφθήσομαι voir
σώζω σώσω σωθήσομαι sauver
  Pas de panique : rappelez-vous que vous n'avez qu'à traduire du grec en français...
  • Traduire...exercice
  • Traduire ces versets...exercice
ACCUEIL FAIRE UN AUTRE CHOIX HAUT DE PAGE

Copyright @ 2004-2011 - Tous droits réservés