Logo de Bibliques.com ACCUEIL      AUTRE CHOIX  Lire le grec biblique
 LIRE  |  EVANGILES  |  BIBLE COMMENTEE  |  PRIERE  |  VIE  |  DIEU  |  HOMME  |  HEBREU  |  GREC  |  LIENS  |  QUI  |  ÉDITIONS  |

 

Les prépositions à cas multiples
 

Exercice 14 - Prépositions appelant des cas multiples

A - Traduire les expressions ci-dessous. Quand cela vous paraît possible, tenez compte du cas appelé par la préposition... Tout le vocabulaire vous est déjà connu, mais il y a un rappel... Pour voir le corrigé : bouée

ἐπὶ τοὺς μαθητὰς αὐτοῦἐπὶ τὴν καλὴν γῆν
παρὰ τὴν ὁδόνπαρ’ ἡμῖν
παρὰ θεῷ καὶ ἀνθρώποιςπαρ’ αὐτῶν
ἐπὶ τῷ λόγῳἐπὶ τῆς γῆς
ἐπὶ τοὺς ὀφθαλμούςἐπ’ αὐτόν
παρὰ τὴν θάλασσαν τῆς γαλιλαίας
Vocabulaire : ἡ ὁδός, οῦ le chemin - καλός, -ή, -όν beau

Revenir leçon 14Haut de page

palmier

B - Traduire les expressions ci-dessous. Quand cela vous paraît possible, tenez compte du cas appelé par la préposition... Pour voir le corrigé : bouée

διὰ τὸν λόγον αὐτοῦδιὰ τὸν ὄχλον δι’ αὐτόν
διὰ τοὺς φαρισαίουςοὐ δι’ ἐμὲ διὰ τοῦ προφήτου
διὰ τῶν μαθητῶν αὐτοῦδι’ αὐτῆςδιὰ τῆς Γαλιλαίας
μετ’ αὐτόνμετ’ ἐμέ μετὰ τοῦτο
μετὰ τῶν δούλων αὐτοῦμεθ’ ὑμῶνμετ’ αὐτῶν
ἐγὼ μεθ’ ὑμῶν εἰμικατ’ αὐτοῦκατὰ τῶν ἀδελφῶν
κατὰ τὸν νόμον ὑμῶνκαθ’ ἡμῶνκατὰ τὸν νόμον κυρίου
Vocabulaire : δούλος, -ου serviteur, esclave - τοῦτο cela [démonstratif neutre]

Revenir leçon 14Haut de page

palmier

C - Traduire les expressions ci-dessous. Quand cela vous paraît possible, tenez compte du cas appelé par la préposition... Pour voir le corrigé : bouée

περὶ αὐτόνπερὶ αὐτούςπερὶ τὸν Πέτρον
περὶ αὐτοῦπερὶ ἐμοῦπερὶ τοῦ ἀνθρώπου
περὶ ὑμῶνπερὶ τοῦ ἀδελφοῦπερὶ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ
ὑπὲρ ἐμέὑπὸ ἐξουσίανὑπὸ τὸν οὐρανόν
ὑπὲρ ἡμῶνὑπὲρ ὑμῶνὑπὲρ τῶν προβάτων
ὑπ’ αὐτοῦὑπὸ σοῦ ὑπὲρ τῆς δόξης τοῦ θεοῦ
περὶ καλοῦ ἔργουπερὶ τῆς βασιλείας τοῦ θεοῦ

Revenir leçon 14Haut de page

palmier

Exercice 14 - Vocabulaire

D - Traduire le plus vite possible. Pour voir le corrigé : bouée

ὁ διδάσκαλοςὁ θάνατοςὁ θάνατος αὐτοῦ
ἡ ἀσθένειαἡ ἀσθένεια ἐμοῦοὐδέ
διδάσκαλοιδιὰ τοῦ θανάτουἐν τῇ ἀσθενείᾳ αὐτοῦ
διὰ τὴν ἀσθένειανὁ θάνατος καὶ ἡ ζωήοὐδὲ ὁ θάνατος οὐδὲ ἡ ζωή

Revenir leçon 14Haut de page

palmier

E - Traduire les phrases suivantes. Pour voir le corrigé : bouée

Δόξαν παρὰ ἀνθρώπων οὐ λαμβάνω. [Jn 5,41]
ἡ ἀσθένεια οὐκ ἔστιν πρὸς θάνατον ἀλλ’ ὑπὲρ τῆς δόξης τοῦ θεοῦ. [Jn 11,4]
Οὐκ ἔστιν μαθητὴς ὑπὲρ τὸν διδάσκαλον οὐδὲ δοῦλος ὑπὲρ τὸν κύριον αὐτοῦ. [Mt 10,24]

 

ProfesseurAdmettez-vous que vous avez fait de grands progrès ? Votre travail en est la cause, alors bravo à vous ! Vous pouvez constater combien l'étude des pronoms personnels et celle des prépositions sont "rentables". N'hésitez pas à refaire oralement les exercices de cette leçon jusqu'à ce qu'ils vous paraissent d'une facilité dérisoire. C'est à ce prix que vous acquerrez une véritable aisance.

ACCUEIL     REVENIR A LA LEÇON 14     CHOISIR UN CHAPITRE     HAUT DE PAGE

Copyright @ 2004-2011 - Tous droits réservés