Logo de Bibliques.com ACCUEIL      AUTRE CHOIX  Lire le grec biblique
 LIRE  |  EVANGILES  |  BIBLE COMMENTEE  |  PRIERE  |  VIE  |  DIEU  |  HOMME  |  HEBREU  |  GREC  |  LIENS  |  QUI  |  ÉDITIONS  |

 

La première déclinaison (1)
 

Exercice 7 - La première déclinaison au féminin

A - Complétez les formes manquantes en mettant les substantifs au cas demandé par l'article, sachant que tous ont un nominatif en α. Pour voir le corrigé : bouée

καρδία???
τὴν?θάλασσαν??
τῆς??ἐκκλησίας?
τῇ???γλώσσῃ
 
αἱ???γλῶσσαι
τὰς??ἐκκλησίας?
τῶν?θαλασσῶν??
ταῖςκαρδίαις???
Vocabulaire : ἡ καρδία le coeur - ἡ θάλασσα la mer - ἡ ἐκκλησία l'église, l'assemblée

Revenir leçon 7Haut de page

palmier

B - Complétez les formes manquantes en mettant les substantifs au cas demandé par l'article, sachant que tous ont un nominatif en η. Pour voir le corrigé : bouée

γῆ???
τὴν?κεφαλήν??
τῆς??φωνῆς?
τῇ???εἰρήνῃ
 
αἱ--?φωναί--
τὰς--κεφαλάς?--
τῶν--??--
ταῖς--??--
Vocabulaire : ἡ γῆ la terre - ἡ κεφαλή la tête - ἡ φωνή la voix - ἡ εἰρήνη la paix

Revenir leçon 7Haut de page

palmier

C - Traduire le plus vite possible, en faisant attention à la présence ou à l'absence de l'article. Pour voir le corrigé : bouée

ἡ βασιλείαδόξαγῆἡ ἡμέρα
ἡ γῆἡ ἐντολήβασιλείαἡ δόξα
ἡμέραὁ ἄρτοςδοῦλοςἄρτος
ὁ λαόςὁ δοῦλοςὀφθαλμόςφαρισαῖος
ἀπόστολοςλαόςἡ ἡμέραδοῦλος

Revenir leçon 7Haut de page

palmier

D - Traduire les expressions suivantes. Essayez d'aller le plus vite possible. Pour voir le corrigé : bouée

ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου
ὁ λόγος τοῦ θεοῦὁ λόγος τοῦ κυρίου
ὁ ἄγγελος τοῦ κυρίουοἱ ἄγγελοι τοῦ θεοῦ
ἡ δόξα τοῦ θεοῦἡ δόξα τῶν ἀνθρώπων
ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶνἡ γῆ καὶ ὁ οὐρανός
ἡ ἐντολὴ τοῦ θεοῦαἱ ἐντολαὶ ἀνθρώπων
κύριε τοῦ οὐρανοῦ καὶ τῆς γῆς
Rappel : vous souvenez-vous du vocatif masculin singulier de la 2e déclinaison ?
Humphhhh... Même s'il est rare, sachez le reconnaître !

Revenir leçon 7Haut de page

palmier

E - Les accents : Dans ce verset de l'Evangile selon saint Jean, il y a 10 accents aigus. Les trois règles principales d'accentuation vous sont rappelées, dites à laquelle fait référence chaque accent aigu, étant donnée sa place. Pour voir le corrigé : bouée

Καὶ ὁ λόγος σὰρξ ἐγένετο καὶ ἐσκήνωσεν ἐν ἡμῖν, καὶ ἐθεασάμεθα τὴν δόξαν αὐτοῦ, δόξαν ὡς μονογενοῦς παρὰ πατρός, πλήρης χάριτος καὶ ἀληθείας. [Jean 1,41]
(1) L'accent aigu peut se trouver sur les 3 dernières syllabes, mais l'accent circonflexe seulement sur les 2 dernières.
(2) Si la dernière syllabe est longue, l'accent ne peut se trouver que sur les 2 dernières syllabes.
(3) Si l'accent se trouve sur l'avant-dernière syllabe et que celle-ci est longue, il est aigu si la dernière syllabe est longue, circonflexe si la dernière syllabe est brève.

 

ProfesseurAvez-vous vu ? Vous avez enfin commencé à traduire pour de bon : toutes nos félicitations ! Si vous êtes un peu familier des Evangiles, vous avez reconnu des expressions qui reviennent constamment, et cette fois-ci, vous les avez lues dans le texte original. D'ici une ou deux leçons, vous pourrez aller bien plus loin sans doute...

ACCUEIL     REVENIR A LA LEÇON 7     CHOISIR UN CHAPITRE     HAUT DE PAGE

Copyright @ 2004-2011 - Tous droits réservés