Logo de Bibliques.com ACCUEIL      AUTRE CHOIX  Lire le grec biblique
 LIRE  |  EVANGILES  |  BIBLE COMMENTEE  |  PRIERE  |  VIE  |  DIEU  |  HOMME  |  HEBREU  |  GREC  |  LIENS  |  QUI  |  ÉDITIONS  |

 

Les pronoms personnels
 

Exercice 12 - Les pronoms personnels

A - Traduire rapidement les pronoms personnels sujets ci-dessous. Pour voir le corrigé : bouée

ἐγώσύἐγώἡμεῖς
σύἡμεῖςὑμεῖςσύ
αὐτόςσύαὐτήὑμεῖς
ἡμείςαὐτήὑμεῖςαὐτοί
αὐτόἐγώαὐτάἡμεῖς

Revenir leçon 12Haut de page

palmier

B - Traduisez ces expressions qui comportent des pronoms personnels au nominatif. Pour voir le corrigé : bouée

ἐγώ εἰμισὺ λέγεις
σὺ πιστεύειςὑμεῖς λέγετε
ἡμεῖς ἀκούομενἡμεῖς πιστεύομεν
ὑμεῖς γινώσκετεσὺ εἶ
αὐτοὶ ἐν τῷ κόσμῳ εἰσίνἡμεῖς νόμον ἔχομεν
Vocabulaire : εἶ tu es - εἰσιν, ils/elles sont

Revenir leçon 12Haut de page

palmier

C - Traduisez ces expressions avec des pronoms personnels compléments... Pour voir le corrigé : bouée

ἐγὼ ὑμᾶς βαπτίζωλέγει πρὸς αὐτούς
εἰς ἐμὲ πιστεύετεὑμεῖς γινώσκετε αὐτό
λέγει ἡμῖνλέγει αὐτοῖς ὁ Πιλᾶτος
λέγει αὐταῖς ὁ Ἰησοῦςἀμὴν ἀμὴν λέγω σοι
ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖνλέγει αὐτῇ Ἰησοῦς· Μαριάμ
πιστεύετέ μοι ἐγὼ ἐν αὐτοῖς καὶ σὺ ἐν ἐμοί
Vocabulaire : βαπτίζω je baptise - Μαριάμ, Marie

Revenir leçon 12Haut de page

palmier

D - Traduisez ces expressions avec des pronoms personnels au génitif pour exprimer la possession... Pour voir le corrigé : bouée

σὺ εἶ ὁ υἱός μουαὐτὸς καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ
οἱ λόγοι μουλέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ
ὁ ὀφθαλμός σουἡ καρδία ἡμῶν
ὁ νόμος ἡμῶνἐν τῇ καρδίᾳ ὑμῶν
οἱ μαθηταί σουτοῖς ἁγίοις ἀποστόλοις αὐτοῦ

Revenir leçon 12Haut de page

palmier

Exercice 12 - Vocabulaire

E - Traduire en essayant d'aller le plus vite possible. Si vous aviez vraiment besoin du corrigé : bouée

ἦνεἶβλέπωἦν
γράφωβλέπωεἶἡ εἰρήνη
ἡ ἀρχήψυχαίἡ εἰρήνηἡ ψυχή
κεφαλήαἱ κεφαλαίἡ δικαιοσύνηψυχή
ἡ ψυχή μουἡ εἰρήνη ὑμῶνἡ δικαιοσύνη αὐτοῦ
ἡ εἰρήνη ἡμῶνσύ εἶλέγει αὐτοῖς· εἰρήνη ὑμῖν

Revenir leçon 12Haut de page

palmier

E - Traduire le début du prologue de l'Evangile de Jean (1,1-2), probablement un des textes les plus fameux du Nouveau Testament. Pour voir le corrigé : bouée

1 Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν, καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος 2 οὗτος ἦν ἐν ἀρχῇ πρὸς τὸν θεόν.
Remarque : comme pour l'adjectif, le nom peut être attribut, et de deux noms unis par le verbe être, l'un avec et l'autre sans article, celui qui est sans article est attribut.
ProfesseurEn traduisant ce début d'Evangile, vous avez un exemple assez représentatif de l'Evangile de Jean : il emploie souvent des mots qu'on pourrait dire simples mais auxquels il donne toute leur profondeur. Il faut prendre le temps de leur donner tout leur sens. Quant à vous, on peut imaginer que vous avez conscience de faire quelques progrès : bravo !

ACCUEIL     REVENIR A LA LEÇON 12     CHOISIR UN CHAPITRE     HAUT DE PAGE

Copyright @ 2004-2011 - Tous droits réservés