Logo de Bibliques.com ACCUEIL      AUTRE CHOIX  Lire le grec biblique
 LIRE  |  EVANGILES  |  BIBLE COMMENTEE  |  PRIERE  |  VIE  |  DIEU  |  HOMME  |  HEBREU  |  GREC  |  LIENS  |  QUI  |  ÉDITIONS  |

 

La seconde déclinaison (2) : le neutre
 

Exercice 10 - La seconde déclinaison au neutre

A - Complétez les formes manquantes en mettant les substantifs au cas demandé par l'article. Essayez de retrouver l'accent du nominatif, simplement en regardant les formes données... mais le vocabulaire est donné ci-dessous. Pour voir le corrigé : bouée

τὸ πρόβατον???
τὸ ?πλοῖον??
τοῦ??τέκνου?
τῷ???δαιμονίῳ
 
τὰ ???δαιμόνια
τὰ ??τέκνα?
τῶν?πλοίων??
τοῖςπροβάτοις???
Vocabulaire : τὸ πρόβατον la brebis - τὸ πλοῖον la barque
τὸ τέκνον l'enfant - τὸ δαιμόνιον le démon

Revenir leçon 10Haut de page

palmier

Exercice 10 - Prépositions (1)

B - Traduire les expressions suivantes, respectant le sens général de la préposition, mais cherchant la traduction la plus adaptée. Pour voir le corrigé : bouée

εἰς τὸ ἱερόνπρὸς τὸν Ἰωάννην
εἰς τὴν βασιλείανἀπὸ τοῦ οὐρανοῦ
πρὸς τοὺς ἀδελφούςἐκ τῶν φαρισαίων
ἐν τῇ ἀληθείᾳσὺν τῷ Ἰωάννῃ
ἐκ τῆς Ἰουδαίαςἐν τῷ νόμῳ
σὺν τοῖς ἀποστόλοιςἀπὸ τῆς γῆς

Revenir leçon 10Haut de page

palmier

C - Mettre les mots entre parenthèses au cas qui convient, bien évidemment sans vous tromper dans les accents. Pour voir le corrigé : bouée

εἰς [ἡ γῆ]ἐκ [οἱ μαθηταί]
πρὸς [ὁ Ἰωάννης]ἐκ [τὸ ἱερόν]
ἀπὸ [θεός]ἐν [ἡ καρδία]
εἰς [ἡ Γαλιλαία]σὺν [οἱ Ἰουδαῖοι]

Revenir leçon 10Haut de page

palmier

Exercice 10 - Vocabulaire

D - Traduire en essayant d'aller le plus vite possible. Pour voir le corrigé : bouée

τὸ ἔργονἱερόντὰ πρόβατατὸ εὐαγγέλιον
τὸ σημεῖοντὰ σημεῖατὸ πλοῖοντὰ τέκνα
τὸ πρόβατοντὸ τέκνοντὰ πλοῖατὰ ἔργα
τὸ εὐαγγέλιονπλοῖοντὸ σημεῖοντὸ ἱερόν

Revenir leçon 10Haut de page

palmier

E - Traduire les phrases suivantes. Pour voir le corrigé : bouée

πιστεύετε εἰς τὸν θεόν
ἐγώ εἰμι ἡ ὁδὸς καὶ ἡ ἀλήθεια καὶ ἡ ζωὴ

 

ProfesseurAujourd'hui, vous n'avez sans doute eu aucune difficulté, sauf peut-être pour les accents, mais il est vraisemblable que vous ne vous trompez plus beaucoup pour les mettre dans les déclinaisons : vous voyez que ce n'est pas si difficile.
La semaine prochaine : vocabulaire, vocabulaire et encore vocabulaire (avec le reste bien sûr...]. C'est la condition pour traduire sans devoir fourrer sans arrêt son nez dans un dictionnaire !

ACCUEIL     REVENIR A LA LEÇON 10     CHOISIR UN CHAPITRE     HAUT DE PAGE

Copyright @ 2004-2011 - Tous droits réservés